it is a box with a few holes to let air in 

he smiles

tightly coiled

knowing the air 

could combust with the right match

burn the restraints - bunhaan

 

says a word his nan whispered 

between assimilation’s bars 

lodged in his chest

next to his breath

 

for him to unfurl

when he needed a spark

 

manacles melted

ground sizzles

he stumbles

falls to his knees

coughs out smoke 

 

his eyes drift

to the milky way

where the old songs hum

realises stars are not tears on night’s face

but children free 

 

he crawls

then stops

says the word nan gave him

plants it in the ground

to help anyone else

shackled by English 

 

who cannot see the stars

bunhaan that show the way

 

 

 

The title borrowed from 'Weaving Glass' (for Aunty Jenni Kemarre Martiniello) by Jeanine Leane featured in her incredible collection Gawimarra: Gathering (UQP, 2024).

Here's the quote from the poem: "where mulgas blossom yellow and gold against red desert sand / where your father is born to speak three languages until english shackles his tongue"

Bunhaan means ashes in Wiradjuri.

Nathan's poem was selected from over 3,000 poems submitted during Poetry Month in August 2025, as part of our 30in30 Writing Competition.

Every day across Poetry Month, we publish a new writing prompt linked to our 30in30 Commissioned Poems for poets to respond to. Thanks to our generous partner, Dymocks Books, daily winners receive book prizes.

At the end of the month, we select three poets to develop their piece with us as a paid Red Room Poetry commission and receive a writer's pack from Dymocks.

Nathan's poem was written in response to David Brooks' prompt:

T.S. Eliot is misquoted as having said 'Good poets borrow; great poets steal' (It wasn't quite that...). Steal something.

~ David Brooks #30in30 writing prompt

Being selected as one of the 30in30 poets for Red Room has been an incredible experience. I’m deeply grateful to Red Room for running a competition that pushed me to write every day and challenge myself. I was reading Aunty Jeanine Leane’s Gawimarra: Gathering while doing the challenge. She is a genius and her work reminded me how language carries culture and resistance. I wrote my poem because Wiradjuri can break the confines of English, which has been imposed on us, and the little language I know, or my family know, is powerful, resisting colonial structures in both big and small ways. Izzy Roberts-Orr and the Red Room crew helped me shape the piece, and I feel honoured to be selected and feel part of this supportive, vibrant community.