Mudjis and Yiliman (Friends and Spears)
By Lyndsay Urquhart
Published 19 June 2023
~ Written with Dharawal, Dhurga and Darumba interpretations provided by Vikki Parsley and Jodi Edwards.
Reach to the birrung, if you dare
for our ancestors they live there
Yukon Guwin
Ngura bugiya
232 years of bugiya have failed you
Ngaa mujis, guwin in a garawanga,
Jumping into the dilwan
Gurguma, barnun, yilma, marwdi yabun yukon guwin
Gagamari, bidiga, buldayn, djaja, gurbin, mudji
Ngaa nabu now on the gayan garabang
Ngaa nabu, mujis yangga-na, and gali for you
Ngaa gadu bana from their mabura
Ngura duduwa calling, waiting
Under the cross
Ngaa ganbi burning, and the yiliman sharpening.
Reach to the stars, if you dare
For our ancestors they live there
speak up spirits of the dead
I hear yesterday
232 years of yesterday have failed you
I see friends, spirits of the dead in a dream
Jumping into the sunset
Westerly wind, north-easterly wind, southerly wind, easterly wind speak up for the spirits of the dead
Cleverman, grandmother, grandfather, cousin, friend
I see your family now all on the big rock
I see your family friends singing and dancing for you
I see the ocean water from their eyes
I hear the whip bird, calling, waiting
under the cross
I see fire burning, and the spears sharpening.
Notes:
Darumba references have been taken from this paper
Bimeringal (Bimerring = west) in Darumba language
Tarrawarra is local to Braidwood, Darumba
Gadu and Moruya is Dhurga
Yabun is Dharawal
Daragan is tharawal
birrung – stars
bugiya – yesterday
dilwan - sunset
mina mina en moruya
mudji – friend